欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
金融翻译的常用技巧有什么?
2023-07-23 09:38:09 作者:小原翻译|VISITORS: 397|来源:互联网
23

Jul
2023

  金融翻译有着越来越重要的作用,想要促进合作双方的沟通,需要掌握正确的金融翻译技巧,下面佛山翻译证件翻译公司给大家分享金融翻译的常用技巧有什么?

  Financial translation plays a more and more important role. In order to

  promote the communication between the two parties, we need to master the correct

  financial translation skills. What are the common skills of financial

  translation shared by Shangyu certificate translation company?

  1、选择词义

  1. Choose meaning

  在进行金融翻译的过程当中,有的时候会在语言或者是不同的段落之间,发现一词多义的情况,实际上,在不同语种的翻译过程当中,这种情况都是非常多见的。虽然富有很多的意义,可是落实到具体的语言环境和语境当中,就能够根据上下文来判断出它的实际意义。为了能够更好的正确翻译,必须要结合前后句以及上下文来对词语的意思进行**准确的判断。

  In the process of financial translation, sometimes a polysemy will be found

  between languages or different paragraphs. In fact, in the process of

  translation of different languages, this situation is very common. Although it

  has a lot of meaning, when it is implemented into the specific language

  environment and context, its actual meaning can be judged according to the

  context. In order to be able to translate correctly, it is necessary to make the

  most accurate judgment on the meaning of words by combining the sentences before

  and after as well as the context.

  2、词语色彩

  2. Color of words

  不同的国家使用的语言自然是不一样,所以包括使用语言的过程当中,同样的一个词语可能褒贬情况都会发生差异,有一些词语色彩放到不同国家的语言词语中就会有不一样的意思。就好比在英语当中同样是一类词语可能就偏向褒义,可当落实到金融翻译中就必须要对这种情感色彩不确定的词语格外注意。毕竟在不同的语境当中,如果没有分析准确,很容易就会引起不必要的误会,尤其是在金融行业里面,如果因为词语的翻译不准确而造成双方意思或者是合作不达标,就非常麻烦了。

  The languages used in different countries are naturally different, so in

  the process of using the language, the same words may have different praise and

  derogation, and some words will have different meanings when put into the

  language words of different countries. Just like in English, the same kind of

  words may tend to praise, but when it comes to financial translation, we must

  pay special attention to the words with uncertain emotional color. After all, in

  different contexts, if the analysis is not accurate, it is easy to cause

  unnecessary misunderstandings, especially in the financial industry. If the

  translation of words is not accurate and the meaning of both sides or the

  cooperation is not up to standard, it is very troublesome.

  3、保密工作

  3. Confidentiality

  虽然这一点是关乎于金融翻译这一项工作而言的,但是为所翻译的内容进行保密,是作为一名专业的翻译人员**基本的一项素质。金融行业一定会涉及到各种各样的数据,而这些数据就是这个行业里面的机密,所以作为翻译者必须要做好保密。

  Although this is related to the work of financial translation, it is the

  most basic quality of a professional translator to keep the translated content

  confidential. The financial industry is bound to involve all kinds of data,

  which are the secrets of the industry, so as a translator, we must keep them

  confidential.

  4、典故词汇

  4. Allusion vocabulary

  说到典故,词汇主要是在漫长的历史发展过程当中,一些重要的事或者是一些重要的人给我们的生活带来了巨大的变化,而他们曾经说过的话或者是某些词就变成了一些非常特殊的词。在金融翻译过程当中,可能就会需要用到一些专有的名词来替代他。所以作为一名金融翻译人员,在涉及到一些关于金融行业的专有词的时候,必须要全部都掌握,而且准确的翻译。

  When it comes to allusions, vocabulary is mainly in the long process of

  historical development, some important things or some important people have

  brought great changes to our lives, and what they have said or some words have

  become some very special words. In the process of financial translation, it may

  be necessary to use some proper nouns to replace him. Therefore, as a financial

  translator, when it comes to some proprietary words about the financial

  industry, it is necessary to master them all and translate them accurately.

  5、俚语翻译

  5. Slang translation

  金融翻译很多时候都是不同国家的主要工作人进行面对面的沟通交流,既然是口头交流,那肯定会出现一些生活当中常见的口语,你很多时候,不同的国家都会有他们自己的发音习惯,说的多了,可能就会造成一些变形或者是变化,如果不能够对这个国家背后的文化渊源进行透彻的了解,很容易就是的翻译的结果变得词不达意。

  Most of the time, financial translation is the face-to-face communication

  between the main staff of different countries. Since it is oral communication,

  there will certainly be some common spoken language in life. Many times,

  different countries will have their own pronunciation habits. If you speak more,

  it may cause some deformation or change. If you can't communicate with the text

  behind this country It's easy to get a thorough understanding of the source of

  the translation, and the result of the translation is that the words fail to

  reach the intended meaning.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:法律翻译需要遵循什么原则-

下一篇:汉译英的技巧有哪些?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询