欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
网站国际化易被忽视的5个细节
2020-10-14 10:18:42 作者:小原翻译|VISITORS: 927|来源:互联网
14

Oct
2020

  花了大把大把的时间,花了大把大把的金钱,把网站本地化了,做成多语言的了,但仅仅如此并不能让你的网站在目标市场上拥有访问量。在设计国际化网站的时候,有几个细节直接关系着全球网站的用户体验和网站本地化的投资回报率(ROI。

  没有提供全球站点入口

  当今的国际化网站常常能够自动检测到用户的地理位置,或者浏览器的语言设置,然后直接把站点跳转到与之相对应的语言站点。但是请别忘了在页面上给访问者提供一个入口,让他们有可能手动选择自己需要访问的语言版本,这就是我们通常所说的全球站点的切换入口。

  这样做有什么好处呢?因为用户在海外出差或者旅游的时候用的电脑很大概率匹配的是当地语言系统的,如果网站不在页面上保留一个全球站点入口,就有可能会给旅行中的用户带来极大的不便。

  隐藏全球站点入口

  当网站不具备那个高大上的自动跳转功能,而必须要通过手动选择才能进入相应语言站点的时候,这个全球站点入口的位置是无论如何不能遮遮掩掩的。但是,假如你的网站具备根据用户地理位置或者浏览器语言设置自动跳转这个功能的时候,这个入口可能就没那么重要了。你可以把它放在页脚的位置。比如亚马逊就把这个入口和其他一些低优先级的导航链接一起放在了页面的底部。

  用源语言的方式列举全球站点名称

  所以除了需要在网页上布置全球站点的入口,还得布置得合理,易于使用。在这一点上宜家(Ikea)的做法是用源语言和本地语言同时列出各个本地站点的名称。

  用国旗图标代替语言名称的效果如何?

  有时,用户体验设计师们会考虑使用一种非常简洁、整齐、美观的方式让全球用户来辨认他们所需要的语言站点入口:国旗图标。这种设计比较新颖,引人注意,但也有局限性。因为其实国家和语言并不是一一对应的关系。南美洲各个国家通用的语言是西班牙语和葡萄牙语,但是你让他们选择本地站点的时候去选择西班牙或者葡萄牙的国旗却有点儿不妥。虽然世界只有一个国内,但是中文网站却有简体中文和繁体中文之分。用国旗图标代替语言名称还有可能让你的网站无意中牵扯上各国领土争端,结果造成不必要的麻烦。

  太多无谓的点击

  在设计全球站点入口的时候,**糟糕,被抱怨**多的情况是什么呢?答案就是让访问者经过多次点击才能找到他们所需要的语言站点。想象一下在一个陌生语言的页面上,面对错综复杂的路径,摸索好几步才能找到语言切换界面的时候,用户们会是怎样一个心情。

  为了让你的网站本地化以后可以达到**佳的投资回报率,请确保访问者从登陆你的网页的那一刻起,就可以轻而易举地找到全球站点的入口,切换到他们想要的语言!


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:张生祥:翻译传播研究促知识转化效果

下一篇:中大秒变“双鸭山大学”:“翻译笑话”是谁的锅?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询