浅析文学翻译的艺术性
2019-04-25 21:15:00 作者:小原翻译|VISITORS: 1384|来源:互联网
25
Apr
2019
文学翻译一直是翻译界探讨交流的重要话题,是翻译研究的基础也是重点,是一种创造性劳动,创造性必须以丰富的学养和认真的态度为基础,是翻译的主要形式,因为翻译所对应的文本多是文学作品,文学作品体现的是艺术家对现实生活及理想艺术的加工和创造。
“信、达、雅”一直是翻译界**能获得广泛接受的标准,这个标准解决了三个方面的问题。信强调的是内容,达强调的是能明确的表达所说的内容,雅强调的是风格。作家钱钟书先生还提出了翻译中和“化境”的翻译观,对于翻译原则的界定都离不开终于原作的观点,同时译者还应当运用自身所掌握的知识及技能在终于原作的基础上进行再次创作,再现原作者的思想、内容、感情及风格。文学作品翻译上的艺术体现包括:保持语义上的连贯,翻译者需要仔细研读原作,把握住原作的思想观点,体现所译者的风格。文学翻译还要注重各国之间的文化差异,如何处理原语与目的语之间的文化差异直接影响翻译质量和效果。
专家许渊冲先生说过:“文学翻译的**高目标是使翻译作品本身成为文学作品,不但要译得意似,还要译出意美”。
免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢
上一篇:好的译者传递文学的灵魂
下一篇:佛山翻译公司日益增长的翻译需求
相关新闻
- [03-24] 翻译行业标准介绍
- [09-18] 为什么生物技术和制药知识产权需要集中翻译源?
- [04-14] 翻译法律文件的具体要求
- [04-21] 翻译不是日用品
- [12-24] 译文是否需要详细校对?
- [10-31] 英汉翻译中常见的十大差异
- [11-24] 驾照翻译如何减少成本的4个技巧
- [11-01] 外事口译的方法与技巧
翻译园地
联系我们
-
地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)
电话:0757-82285965 13318391728
-
地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼
电话:0757-82285965 13318391728