欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
大型会议翻译的基本流程是什么?
2023-01-31 20:36:38 作者:小原翻译|VISITORS: 380|来源:互联网
31

Jan
2023

  大型会议翻译是一个比较复杂的工作,需要经验丰富的译员做好充足的准备,下面佛山翻译公司带大家了解大型会议翻译的基本流程是什么?

  Large scale conference translation is a complicated job, which requires

  experienced translators to make adequate preparations. Now Shangyu translation

  company will show you the basic process of large scale conference

  translation?

  大型会议翻译分析原文就是细致处理词位的所指意义和联想意义、研究句法和语篇结构,理解和领会原文是从事无论何种翻译的基本功力。翻译中大多数的失误也都是因为没有过好这一关。如果译者确实是理解了原文的涵义,又能够得心应手地驾驭译语,那么翻译就是一个很自然的驾轻就熟的过程了。

  The translation analysis of the original text of large-scale conference is

  to deal with the referential and associative meanings of the morpheme, study the

  syntax and discourse structure, and understand and comprehend the original text.

  It is the basic skill of any kind of translation. Most of the mistakes in

  translation are also due to the failure to pass this level. If the translator

  really understands the meaning of the original text and can control the target

  language with ease, then translation is a very natural process.

  翻译过程涉及从用原语思维到用译语思维的转换,这也正是翻译中**关键的一步,这时原文的内容也就是"一步到位"。转换的明晰程度是越高越好。

  The process of translation involves the transformation from thinking in the

  source language to thinking in the target language, which is the most critical

  step in translation. At this time, the content of the original text is "in place

  in one step". The higher the clarity of the transformation, the better.

  结构的重组就是组织译文中的词汇特征、句法特征和语篇特征,从而使得所针对的读者能够**大限度地去理解和领会译文。对于一位很好的译者来说整个过程几乎都是自动进行的,实际上就像我们使用母语讲话一样的。

  Restructuring is to organize the lexical, syntactic and textual features of

  the target text, so that the target readers can understand and comprehend the

  target text to the maximum extent. For a good translator, the whole process is

  almost automatic, just as we speak in our mother tongue.

  大型会议翻译水平高的译者用不着去考虑怎样把主动变为被动,把名词化的动词变为从句,或者是在提到某一个人的时候也用不着去考虑是否需要把名词变成人称代词。译者如果还常常犯愁如何去进行重组译文的话,那他们大概是在还没有具备运用译语的必要能力之前就开始从事翻译了。

  Translators with a high level of conference translation don't need to

  consider how to turn the active into the passive, how to turn nominalized verbs

  into clauses, or whether to turn nouns into personal pronouns when referring to

  someone. If translators often worry about how to reorganize their translations,

  they will probably start translating before they have the necessary ability to

  use the target language.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:财务报表翻译的注意事项有什么?

下一篇:德语翻译的注意事项有什么?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询