欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙)
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
合同翻译常见什么错误?
2023-03-09 20:59:57 作者:小原翻译|VISITORS: 345|来源:互联网
09

Mar
2023

  合同是具有法律效益的,在翻译时要谨慎,下面证件翻译公司给大家说说合同翻译常见什么错误?

  The contract is of legal benefit. We should be cautious when translating.

  The following certificate translation company will tell you about the common

  mistakes in contract translation.

  1、首先,对时间条款的翻译。在合同中一定要注意一些有效时间的范围,这一点还是很严格的。在翻译的时候,也必须要严格根据原文所设定的内容进行翻译。此外,合同翻译过程中一定要看仔细,究竟是截止到那个时间还是在什么时间之间,这两者还是有很大差别的。

  1. First of all, the translation of time clauses. In the contract, we must

  pay attention to the range of effective time, which is still very strict. When

  translating, it is also necessary to translate strictly according to the content

  set by the original text. In addition, the process of contract translation must

  be carefully considered. Whether it is the deadline or the time, the two are

  still very different.

  2、其次,金额条款。合同翻译中,对金额的翻译还是比较好出错的,所以,翻译中,翻译人员一定要注意不能有涂改、伪造和差露的现象。特别是金额中涉及到的小数点、货币符号等的使用要正确。每个国家的货币所使用的货币符号不同,一旦疏忽,后果可想而知。

  2. Secondly, the amount clause. In contract translation, the translation of

  the amount of money is relatively good and wrong. Therefore, in translation,

  translators must pay attention to the phenomenon of no alteration, forgery and

  disclosure. Especially the decimal points and currency symbols involved in the

  amount of money should be used correctly. Monetary symbols used in each

  country's currency are different, and once neglected, the consequences can be

  imagined.

  3、**后,责任中使用的介词和连词。一般在合同中都会明确的划定双方需要承担的范围和责任,一般会使用介词、连词这样的结构。如果在合同翻译中,没能对条款的意思理解正确,使用连词和介词错误,会让内容意思和原文出现较大偏差。

  3. Finally, the prepositions and conjunctions used in responsibility.

  Generally, the scope and responsibility of both parties are clearly defined in

  the contract. Prepositions and conjunctions are commonly used. If the meaning of

  the clause is not understood correctly in contract translation, the use of

  conjunctions and prepositions will lead to a large deviation between the meaning

  of the content and the original text.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:广告翻译的注意有什么?

下一篇:合同翻译的注意事项是什么?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙) COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临佛山市禅城区小原外文翻译社(普通合伙),请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询