欢迎光临小原外文佛山翻译公司!
佛山翻译-专门代办加急公证 小原翻译服务电话
翻译知识
当前位置:首页 > 翻译园地 > 翻译知识
合同翻译的注意事项是什么?
2023-03-12 21:00:25 作者:小原翻译|VISITORS: 340|来源:互联网
12

Mar
2023

  专业的合同翻译人员要有良好的外语能力和翻译能力,对于国际贸易、人力资源、法学等也要有一定的了解,下面证件翻译公司给大家说说合同翻译的注意事项。

  Professional contract translators should have good foreign language skills

  and translation skills. They should also have a certain understanding of

  international trade, human resources, law and so on. The following documents

  translation company will tell you the matters needing attention in contract

  translation.

  **、想要翻译好不同公司或是企业的合同,相关翻译合同翻译人员首先需要了解合同本身所牵扯的行业特点。除此之外,要知道合同属于法律文件当中的一种,进而要使得里面的内容和条款周全紧密。在语言以及词句翻译上必须精确,并且不会存在含含糊糊的状态。

  First, in order to translate the contracts of different companies or

  enterprises, the relevant Beijing contract translators should first understand

  the industry characteristics involved in the contracts themselves. In addition,

  we should know that the contract belongs to one of the legal documents, and then

  make the contents and terms of the contract comprehensive and close. It is

  necessary to be precise in language and translation of words and sentences

  without ambiguity.

  第二、对于合同的翻译选词一定要具体有效。然而不同企业所需要翻译的合同**主要的目的就是为了帮助合同当中的各方明确自己的权益以及义务。因此在上海合同翻译人员用词的过程当中,如果选择比较抽象的词汇,可能给人造成浮想联翩的状态。所以为了避免这样的情况产生,大家在选词进行翻译的时候,一定更要具体准确。

  Secondly, the choice of terms for contract translation must be specific and

  effective. However, the most important purpose of the contracts that different

  enterprises need to translate is to help the parties in the contracts to clarify

  their rights and obligations. Therefore, in the process of using words by

  contract translators in Shanghai, if they choose Abstract words, they may create

  a state of imagination. Therefore, in order to avoid such a situation, we must

  be more specific and accurate when translating words.

  第三、不仅如此,由于合同本身属于法律文本当中的一种,所以当中很多词汇都涉及到了义务以及权力。合同翻译的工作就是为了在合同翻译中,让所有条款更加精准明确,所以各位职业人员在运用词汇以及句法结构的时候,可能就会呈现一种较为复杂的状态。总而言之一句话,合同翻译主要就是为了帮助相关人员,从不同的角度维护合同当中各方的权力和义务,并且作出权力、义务的限定,并且确保每位人员都能了解自己的权力、义务。

  Third, not only that, because the contract itself belongs to one of the

  legal texts, so many of the terms are related to obligations and power. The job

  of contract translation is to make all the terms more precise and clear in

  contract translation. Therefore, when using vocabulary and syntactic structure,

  professionals may present a more complex state. In a word, the main purpose of

  contract translation is to help the relevant personnel, safeguard the rights and

  obligations of all parties in the contract from different perspectives, and make

  the limits of powers and obligations, and ensure that everyone can understand

  their rights and obligations.

  第四、要知道不同的行业,在设计合同的时候,都可能存在很多区别以及定位的不同。所以大家在进行合同翻译的时候,要对行业有一个大致的了解。

  Fourth, we should know that different industries, when designing contracts,

  may have many differences and different positioning. Therefore, when translating

  contracts, we should have a general understanding of the industry.


免责声明:文章部分数据、图片信息来源于互联网,内容仅供参考,如有侵权请及时联系我们进行修改或删除处理! 谢谢

上一篇:合同翻译常见什么错误?

下一篇:合同翻译需要注意的重点是什么?

翻译园地
联系我们

佛山翻译服务

  • 地址1:佛山市禅城区汾江中路144号科华大厦1002室(创业大厦正对面)

    电话:0757-82285965 13318391728

  • 地址2:佛山市禅城区魁奇路澜石(国际)金属交易中心大厅一楼

    电话:0757-82285965 13318391728

佛山翻译服务

版权所有 © 佛山市小原外文翻译公司 COPYRIGHT 2021 ALL RIGHTS RESERVED 粤ICP备19115996号-1

欢迎光临小原翻译,请问有什么需要吗?我们拥有专业的翻译队伍,热线咨询:133 1839 1728
现在咨询稍后再说
在线客服
热线电话 0757-82285965 手机 133 1839 1728

微信同步

佛山翻译公司二维码

微信公众账号

小原翻译拥有专业的翻译队伍,是一家专注驾照翻译、护照翻译、英语翻译、日语翻译等多语种的佛山翻译公司,欢迎来电咨询