Translation companies need to use relevant professional terms in contract
translation, and try to use common contract idioms and English sentence patterns
as much as possible to make the translation professional, rigorous and
standardized. What are the steps of contract translation?
1、 Through reading the full text and studying its structure, we can fully
understand and master the connotation and understand the overall spirit and text
structure of the original contract to be translated from a macro
2、 On the basis of reading the full text, carefully read the various terms
of the contract. Each chapter and clause of the contract is relatively
independent, which can be studied word by word, sentence by sentence, paragraph
by paragraph, section by chapter, and the grammatical structure of each clause
can be analyzed to find out the difficulties in understanding and translation.
In order to provide complete and strict information, the drafters of contract
legal documents often choose to use long sentences with complicated structure in
order to provide complete and strict information and not to leave opportunities
for misinterpretation and misunderstanding. In translation, we must first
straighten out the logical structure between sentences and pay attention to the
organization and rigor of the text.
3、 Start translation, analyze the structure of the translation according to
grammar, and find out the translation difficulties.
4、 Organize the translation and express it accurately: sort out the
translation whose structure has been determined and the translation difficulties
have been solved, and arrange the translation order of the clause according to
the expression habits of the target language. At this time, we can consider
using some translation skills to deal with some long sentences and difficult
sentences, such as parsing, sentence breaking, restructuring and so on.
The above is to share with you the steps of contract translation, I hope it
can help you.